RaidOverhaul 战局内提示文本 -- 汉化提取表
字数
3309 字
阅读时间
14 分钟
提取范围: ROPlugin/ 客户端插件中的所有用户可见文本 提取时间: 2026-06-02 用途: 战局内动态事件系统的通知消息、交互菜单文本汉化
格式说明
| 字段 | 说明 |
|---|---|
原文 | 代码中硬编码的英文原文 |
初译 | 初步翻译,供参考和润色基础 |
上下文 | 触发条件/出现场景 |
备注 | 翻译建议、语气提示、注意事项 |
一、核心动态事件 (EventController.cs)
1. 治愈事件 (Heal)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Heal Event: On your feet you ain't dead yet. | 治愈事件: 站起来,你还没到死的时候! | 治愈事件触发,玩家生命值完全恢复 | 口语化,带有鼓励/调侃语气。原句 "On your feet" 是军事俚语,意为"振作起来" |
2. 心脏骤停事件 (Heart Attack / Damage)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Heart Attack Event: Better get to a medic quick, you don't have long left. | 心脏骤停事件: 你没呼吸回血!赶紧治疗!。 | 心脏骤停事件触发,玩家受到重伤 | 紧迫感,生死攸关 |
| Heart Attack Event: Nice knowing ya, you've got 10 seconds | 心脏骤停事件: 很高兴认识你,你还有10秒能活。 | 假死玩笑事件的前奏 | 戏谑、黑色幽默 |
| jk | 骗你的 / 开玩笑 | 假死玩笑事件的转折 | "jk" = "just kidding",网络俚语。需要一个短促的反转词 |
3. 护甲修复事件 (Armor Repair)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Armor Repair Event: All equipped armor repaired... nice! | 护甲修复事件: 所有装备护甲已修复... nice! | 护甲修复事件触发 | 轻松、愉快的语气。"nice"可保留或译为"真不错" |
4. 空投事件 (Airdrop)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Aidrop Event: Incoming Airdrop! | 空投事件: 空投 incoming! | 空投事件触发(仅在非工厂/实验室/沙盒地图) | 注意原文拼写错误 "Aidrop"(应为 Airdrop)。短促有力,类似战地指挥风格 |
5. 停电事件 (Blackout)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Blackout Event: All power switches and lights disabled for 10 minutes | 停电事件: 所有电闸和灯光已关闭,持续10分钟 | 停电事件触发,所有电源被切断 | 权威/警示语气 |
| Blackout Event over | 停电事件结束 | 10分钟后电源恢复 | 简短宣告 |
6. 技能事件 (Skill)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Skill Event: You've advanced a skill to the next level! | 技能事件: 你的某项技能升了一级! | 技能提升(55%概率) | 积极、庆贺 |
| Skill Event: You've lost a skill level, unlucky! | 技能事件: 你的某项技能降了一级,运气真差! | 技能降级(45%概率) | 略带调侃, "unlucky" 是英式口语 |
7. 代谢事件 (Metabolism)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Metabolism Event: You've got an iron stomach, No hunger or hydration drain! | 代谢事件: 你拥有钢铁般的胃,不再感到饥饿和口渴! | 代谢停止(33%概率) | "iron stomach" 是固定习语,表示"铁胃" |
| Metabolism Event: Your metabolism has slowed. Decreased hunger and hydration drain! | 代谢事件: 你的代谢减慢了,饥饿和口渴消耗降低! | 代谢减速(33%概率) | 正面buff |
| Metabolism Event: Your metabolism has fastened. Increased hunger and hydration drain! | 代谢事件: 你的代谢加速了,饥饿和口渴消耗增加! | 代谢加速(33%概率) | 注意 "fastened" 应为 "accelerated",原文用词有误。负面buff |
| Metabolism Event: Your iron stomach has worn off. | 代谢事件: 你的铁胃效果消退了。 | 代谢停止效果15分钟后恢复 | 中性通知 |
8. 武器故障事件 (Malfunction)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Malfunction Event: Be careful not to jam up! | 武器故障事件: 小心卡壳! | 武器故障事件开始(故障率x3) | 紧张、警告 |
| Malfunction Event: Your weapon has had time to cool off, shouldn't have any more troubles! | 武器故障事件: 你的武器已经冷却,应该不会再出问题了! | 5分钟后故障效果消失 | 轻松、安慰 |
9. 商人声望事件 (Trader Rep)
启用 Requisition Office 时:
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Trader Event: A random Trader has gained a little more respect for you. | 商人事件: 某位随机商人对你多了几分敬意。 | 商人声望+0.1(50%概率) | 正面,轻描淡写 |
| Trader Event: A random Trader has lost a little faith in you. | 商人事件: 某位随机商人对你失去了一些信任。 | 商人声望-0.05(50%概率) | 负面,略显遗憾 |
禁用 Requisition Office 时:
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Trader Event: A random Trader has gained a little more respect for you. | 商人事件: 某位随机商人对你多了几分敬意。 | 同上,但作用于非Req商人 | 重复文本 |
| Trader Event: A random Trader has lost a little faith in you. | 商人事件: 某位随机商人对你失去了一些信任。 | 同上 | 重复文本 |
10. 狂暴事件 (Berserk)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Berserk Event: You're seeing red, I feel bad for any scavs and PMCs in your way! | 狂暴事件: 你双眼泛红,挡在你路上的Scav和PMC们可惨了! | 狂暴事件开始(武器buff+回血) | "seeing red" = 暴怒/失去理智。挑衅、热血 |
| Berserk Event: Your vision has cleared up, I guess you got all your rage out! | 狂暴事件: 你的视线恢复了清晰,看来怒气发泄完了! | 3分钟后狂暴结束 | 调侃、轻松 |
11. 负重事件 (Weight)
负重翻倍分支:
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Weight Event: Better hunker down until you get your stamina back! | 负重事件: 最好蹲好别动,等体力恢复! | 装备重量翻倍开始 | "hunker down" = 蹲下躲避/坚守 |
| Weight Event: You're rested and ready to get back out there! | 负重事件: 你已休息好,可以重新出发了! | 3分钟后重量恢复 | 轻松 |
负重减半分支:
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Weight Event: You feel light on your feet, stock up on everything you can! | 负重事件: 你感到身轻如燕,能拿多少就拿多少! | 装备重量减半开始 | 鼓励、积极 |
| Weight Event: You've lost your extra energy, hope you didn't fill your backpack too much! | 负重事件: 你的额外能量消失了,希望你背包没塞太满! | 3分钟后重量恢复 | 略带嘲讽,幸灾乐祸 |
12. 购物狂欢事件 (Shopping Spree)
启用 Requisition Office 时:
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Shopping Spree Event: All Traders have maxed out standing. Better get to them in the next ten minutes! | 购物狂欢事件: 所有商人声望已达最高。最好在这十分钟内去光顾他们! | 购物狂欢开始,全商人声望临时最大 | 兴奋、催促 |
| Shopping Spree Event: All Traders standing has been set back to normal. This is a fickle business after all. | 购物狂欢事件: 所有商人声望已恢复正常。毕竟这生意就是这样变幻无常。 | 10分钟后声望恢复 | 略带讽刺,"fickle" = 变幻无常的 |
禁用 Requisition Office 时:
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Shopping Spree Event: All Traders have maxed out standing. Better get to them in the next ten minutes! | 购物狂欢事件: 所有商人声望已达最高。最好在这十分钟内去光顾他们! | 同上 | 重复文本 |
| Shopping Spree Event: All Traders standing has been set back to normal. This is a fickle business after all. | 购物狂欢事件: 所有商人声望已恢复正常。毕竟这生意就是这样变幻无常。 | 同上 | 重复文本 |
13. 撤离封锁事件 (Lockdown)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Lockdown Event: All extracts are unavailable for 15 minutes | 撤离封锁事件: 所有撤离点已关闭,持续15分钟 | 撤离封锁开始(电梯除外) | 权威、紧张 |
| Lockdown Event: Extracts are available again. Time to get out of there! | 撤离封锁事件: 撤离点已重新开放。是时候撤了! | 15分钟后封锁解除 | 紧迫感,催促撤离 |
14. 炮击事件 (Artillery)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Artillery Event: Get to cover. Shelling will commence in 30 seconds | 炮击事件: 找掩体。炮击将在30秒后开始 | 炮击事件触发(工厂/实验室除外) | 军事命令风格,短促有力 |
| Artillery Event: Shelling has started | 炮击事件: 炮击开始 | 30秒后 | 简短宣告 |
15. 信号弹 -- 火车事件 (Train Flare)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Train is arriving. Get out if you're ready! | 火车即将到达。准备好就上车! | 发射火车信号弹后3秒 | 催促、机会稍纵即逝 |
| Train is leaving the station. | 火车正在离站。 | 7分钟后 | 简短宣告 |
16. 信号弹 -- PMC 撤离事件 (PMC Exfil Flare)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Extract is on it's way! Hold out for two minutes for help to arrive | 撤离支援正在路上! 坚持两分钟等待救援到达 | 发射撤离信号弹后3秒 | "it's" 应为 "its",原文语法错误。鼓励、坚持 |
| 10 | 10 | 倒计时 | 数字,保持原样 |
| 9 | 9 | 倒计时 | 数字 |
| 8 | 8 | 倒计时 | 数字 |
| 7 | 7 | 倒计时 | 数字 |
| 6 | 6 | 倒计时 | 数字 |
| 5 | 5 | 倒计时 | 数字 |
| 4 | 4 | 倒计时 | 数字 |
| 3 | 3 | 倒计时 | 数字 |
| 2 | 2 | 倒计时 | 数字 |
| 1 | 1 | 倒计时 | 数字 |
| Help has arrived | 救援已到达 | 倒计时结束,自动撤离 | 解脱、安全 |
二、门锁系统 (DoorController.cs)
以下文本仅在调试模式(DebugMode)下显示
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| [{_doorChangedCount}] total Doors have had their states changed. [{_doorNotChangedCount}] haven't been modified. | [{_doorChangedCount}] 扇门状态已更改,[{_doorNotChangedCount}] 扇未更改。 | 突袭开始时随机化门状态后 | 调试信息,含变量插值 |
| [{_lampCount}] total Lamps have been modified. | [{_lampCount}] 盏灯已被修改。 | 突袭开始时随机关闭灯具后 | 调试信息 |
三、撤离封锁补丁 (ExfilLockdownPatch.cs)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Cannot extract during a lockdown | 封锁期间无法撤离,请等待事件结束。 | 玩家尝试在撤离封锁期间撤离 | 简短拒绝 |
四、交互菜单 (KeyPatch.cs)
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| Unlock With Skeleton Key | 使用万能钥匙解锁 | 对锁门右键菜单中添加的选项 | 交互菜单文本,需简洁 |
五、控制台命令 (ConsoleCommands.cs) -- 可选汉化
以下文本仅对开发者/调试用户可见。如不需要汉化可跳过。
| 原文 | 初译 | 上下文 | 备注 |
|---|---|---|---|
| DoHealEvent | doHealEvent | 调试命令:手动触发治愈事件 | 命令名通常保持英文 |
| DoLockdownEvent | doLockdownEvent | 调试命令:手动触发撤离封锁 | 同上 |
| RunTrain | runTrain | 调试命令:召唤火车 | 同上 |
| GetAllIds | getAllIds | 调试命令:获取所有物品ID | 同上 |
| ...(共20+个调试命令) | ... | ... | 建议保持英文,命令行接口通常不汉化 |
六、原文中的已知问题 / 翻译建议
| 原文位置 | 问题 | 建议处理 |
|---|---|---|
| "Aidrop Event" | 拼写错误,应为 "Airdrop" | 汉化时可直接用正确拼写的语义 |
| "Your metabolism has fastened" | 用词错误,"fastened" 应为 "accelerated" | 汉化时按"加速"理解即可 |
| "Extract is on it's way" | 语法错误,"it's" 应为 "its" | 汉化不受影响 |
| 事件名重复 | 多个事件在 ReqShop 启用/禁用时文本完全相同 | 如需区分场景,可考虑添加前缀或微调语气 |
七、润色方向建议
语气统一: 原文在戏谑("jk"、"I feel bad for any scavs")和严肃("Get to cover")之间切换。汉化可考虑统一为"硬核军事简报+黑色幽默"风格。
长度控制:
DisplayMessageNotification的显示时间有限(Long = 约5秒),中文文本不宜过长,建议控制在15-20字以内。事件名前缀: 建议保留
"[事件名] "前缀,便于玩家快速识别事件类型。例如"[治愈] 站起来,你还活着。"倒计时: 10-1 的倒计时建议保持数字原样或添加中文单位,如
"10秒"、"9秒"..."撤离!"调侃语气: "Nice knowing ya"、"unlucky!"、"fickle business" 等带有英式/美式口语调侃,汉化可考虑使用网络流行语或军事俚语对等替换。
请审阅以上初译,润色后告知,我将按润色结果注入代码。