Skip to content

RaidOverhaul 战局内提示文本 -- 汉化提取表

字数
3309 字
阅读时间
14 分钟

提取范围: ROPlugin/ 客户端插件中的所有用户可见文本 提取时间: 2026-06-02 用途: 战局内动态事件系统的通知消息、交互菜单文本汉化


格式说明

字段说明
原文代码中硬编码的英文原文
初译初步翻译,供参考和润色基础
上下文触发条件/出现场景
备注翻译建议、语气提示、注意事项

一、核心动态事件 (EventController.cs)

1. 治愈事件 (Heal)

原文初译上下文备注
Heal Event: On your feet you ain't dead yet.治愈事件: 站起来,你还没到死的时候!治愈事件触发,玩家生命值完全恢复口语化,带有鼓励/调侃语气。原句 "On your feet" 是军事俚语,意为"振作起来"

2. 心脏骤停事件 (Heart Attack / Damage)

原文初译上下文备注
Heart Attack Event: Better get to a medic quick, you don't have long left.心脏骤停事件: 你没呼吸回血!赶紧治疗!。心脏骤停事件触发,玩家受到重伤紧迫感,生死攸关
Heart Attack Event: Nice knowing ya, you've got 10 seconds心脏骤停事件: 很高兴认识你,你还有10秒能活。假死玩笑事件的前奏戏谑、黑色幽默
jk骗你的 / 开玩笑假死玩笑事件的转折"jk" = "just kidding",网络俚语。需要一个短促的反转词

3. 护甲修复事件 (Armor Repair)

原文初译上下文备注
Armor Repair Event: All equipped armor repaired... nice!护甲修复事件: 所有装备护甲已修复... nice!护甲修复事件触发轻松、愉快的语气。"nice"可保留或译为"真不错"

4. 空投事件 (Airdrop)

原文初译上下文备注
Aidrop Event: Incoming Airdrop!空投事件: 空投 incoming!空投事件触发(仅在非工厂/实验室/沙盒地图)注意原文拼写错误 "Aidrop"(应为 Airdrop)。短促有力,类似战地指挥风格

5. 停电事件 (Blackout)

原文初译上下文备注
Blackout Event: All power switches and lights disabled for 10 minutes停电事件: 所有电闸和灯光已关闭,持续10分钟停电事件触发,所有电源被切断权威/警示语气
Blackout Event over停电事件结束10分钟后电源恢复简短宣告

6. 技能事件 (Skill)

原文初译上下文备注
Skill Event: You've advanced a skill to the next level!技能事件: 你的某项技能升了一级!技能提升(55%概率)积极、庆贺
Skill Event: You've lost a skill level, unlucky!技能事件: 你的某项技能降了一级,运气真差!技能降级(45%概率)略带调侃, "unlucky" 是英式口语

7. 代谢事件 (Metabolism)

原文初译上下文备注
Metabolism Event: You've got an iron stomach, No hunger or hydration drain!代谢事件: 你拥有钢铁般的胃,不再感到饥饿和口渴!代谢停止(33%概率)"iron stomach" 是固定习语,表示"铁胃"
Metabolism Event: Your metabolism has slowed. Decreased hunger and hydration drain!代谢事件: 你的代谢减慢了,饥饿和口渴消耗降低!代谢减速(33%概率)正面buff
Metabolism Event: Your metabolism has fastened. Increased hunger and hydration drain!代谢事件: 你的代谢加速了,饥饿和口渴消耗增加!代谢加速(33%概率)注意 "fastened" 应为 "accelerated",原文用词有误。负面buff
Metabolism Event: Your iron stomach has worn off.代谢事件: 你的铁胃效果消退了。代谢停止效果15分钟后恢复中性通知

8. 武器故障事件 (Malfunction)

原文初译上下文备注
Malfunction Event: Be careful not to jam up!武器故障事件: 小心卡壳!武器故障事件开始(故障率x3)紧张、警告
Malfunction Event: Your weapon has had time to cool off, shouldn't have any more troubles!武器故障事件: 你的武器已经冷却,应该不会再出问题了!5分钟后故障效果消失轻松、安慰

9. 商人声望事件 (Trader Rep)

启用 Requisition Office 时:

原文初译上下文备注
Trader Event: A random Trader has gained a little more respect for you.商人事件: 某位随机商人对你多了几分敬意。商人声望+0.1(50%概率)正面,轻描淡写
Trader Event: A random Trader has lost a little faith in you.商人事件: 某位随机商人对你失去了一些信任。商人声望-0.05(50%概率)负面,略显遗憾

禁用 Requisition Office 时:

原文初译上下文备注
Trader Event: A random Trader has gained a little more respect for you.商人事件: 某位随机商人对你多了几分敬意。同上,但作用于非Req商人重复文本
Trader Event: A random Trader has lost a little faith in you.商人事件: 某位随机商人对你失去了一些信任。同上重复文本

10. 狂暴事件 (Berserk)

原文初译上下文备注
Berserk Event: You're seeing red, I feel bad for any scavs and PMCs in your way!狂暴事件: 你双眼泛红,挡在你路上的Scav和PMC们可惨了!狂暴事件开始(武器buff+回血)"seeing red" = 暴怒/失去理智。挑衅、热血
Berserk Event: Your vision has cleared up, I guess you got all your rage out!狂暴事件: 你的视线恢复了清晰,看来怒气发泄完了!3分钟后狂暴结束调侃、轻松

11. 负重事件 (Weight)

负重翻倍分支:

原文初译上下文备注
Weight Event: Better hunker down until you get your stamina back!负重事件: 最好蹲好别动,等体力恢复!装备重量翻倍开始"hunker down" = 蹲下躲避/坚守
Weight Event: You're rested and ready to get back out there!负重事件: 你已休息好,可以重新出发了!3分钟后重量恢复轻松

负重减半分支:

原文初译上下文备注
Weight Event: You feel light on your feet, stock up on everything you can!负重事件: 你感到身轻如燕,能拿多少就拿多少!装备重量减半开始鼓励、积极
Weight Event: You've lost your extra energy, hope you didn't fill your backpack too much!负重事件: 你的额外能量消失了,希望你背包没塞太满!3分钟后重量恢复略带嘲讽,幸灾乐祸

12. 购物狂欢事件 (Shopping Spree)

启用 Requisition Office 时:

原文初译上下文备注
Shopping Spree Event: All Traders have maxed out standing. Better get to them in the next ten minutes!购物狂欢事件: 所有商人声望已达最高。最好在这十分钟内去光顾他们!购物狂欢开始,全商人声望临时最大兴奋、催促
Shopping Spree Event: All Traders standing has been set back to normal. This is a fickle business after all.购物狂欢事件: 所有商人声望已恢复正常。毕竟这生意就是这样变幻无常。10分钟后声望恢复略带讽刺,"fickle" = 变幻无常的

禁用 Requisition Office 时:

原文初译上下文备注
Shopping Spree Event: All Traders have maxed out standing. Better get to them in the next ten minutes!购物狂欢事件: 所有商人声望已达最高。最好在这十分钟内去光顾他们!同上重复文本
Shopping Spree Event: All Traders standing has been set back to normal. This is a fickle business after all.购物狂欢事件: 所有商人声望已恢复正常。毕竟这生意就是这样变幻无常。同上重复文本

13. 撤离封锁事件 (Lockdown)

原文初译上下文备注
Lockdown Event: All extracts are unavailable for 15 minutes撤离封锁事件: 所有撤离点已关闭,持续15分钟撤离封锁开始(电梯除外)权威、紧张
Lockdown Event: Extracts are available again. Time to get out of there!撤离封锁事件: 撤离点已重新开放。是时候撤了!15分钟后封锁解除紧迫感,催促撤离

14. 炮击事件 (Artillery)

原文初译上下文备注
Artillery Event: Get to cover. Shelling will commence in 30 seconds炮击事件: 找掩体。炮击将在30秒后开始炮击事件触发(工厂/实验室除外)军事命令风格,短促有力
Artillery Event: Shelling has started炮击事件: 炮击开始30秒后简短宣告

15. 信号弹 -- 火车事件 (Train Flare)

原文初译上下文备注
Train is arriving. Get out if you're ready!火车即将到达。准备好就上车!发射火车信号弹后3秒催促、机会稍纵即逝
Train is leaving the station.火车正在离站。7分钟后简短宣告

16. 信号弹 -- PMC 撤离事件 (PMC Exfil Flare)

原文初译上下文备注
Extract is on it's way! Hold out for two minutes for help to arrive撤离支援正在路上! 坚持两分钟等待救援到达发射撤离信号弹后3秒"it's" 应为 "its",原文语法错误。鼓励、坚持
1010倒计时数字,保持原样
99倒计时数字
88倒计时数字
77倒计时数字
66倒计时数字
55倒计时数字
44倒计时数字
33倒计时数字
22倒计时数字
11倒计时数字
Help has arrived救援已到达倒计时结束,自动撤离解脱、安全

二、门锁系统 (DoorController.cs)

以下文本仅在调试模式(DebugMode)下显示

原文初译上下文备注
[{_doorChangedCount}] total Doors have had their states changed. [{_doorNotChangedCount}] haven't been modified.[{_doorChangedCount}] 扇门状态已更改,[{_doorNotChangedCount}] 扇未更改。突袭开始时随机化门状态后调试信息,含变量插值
[{_lampCount}] total Lamps have been modified.[{_lampCount}] 盏灯已被修改。突袭开始时随机关闭灯具后调试信息

三、撤离封锁补丁 (ExfilLockdownPatch.cs)

原文初译上下文备注
Cannot extract during a lockdown封锁期间无法撤离,请等待事件结束。玩家尝试在撤离封锁期间撤离简短拒绝

四、交互菜单 (KeyPatch.cs)

原文初译上下文备注
Unlock With Skeleton Key使用万能钥匙解锁对锁门右键菜单中添加的选项交互菜单文本,需简洁

五、控制台命令 (ConsoleCommands.cs) -- 可选汉化

以下文本仅对开发者/调试用户可见。如不需要汉化可跳过。

原文初译上下文备注
DoHealEventdoHealEvent调试命令:手动触发治愈事件命令名通常保持英文
DoLockdownEventdoLockdownEvent调试命令:手动触发撤离封锁同上
RunTrainrunTrain调试命令:召唤火车同上
GetAllIdsgetAllIds调试命令:获取所有物品ID同上
...(共20+个调试命令)......建议保持英文,命令行接口通常不汉化

六、原文中的已知问题 / 翻译建议

原文位置问题建议处理
"Aidrop Event"拼写错误,应为 "Airdrop"汉化时可直接用正确拼写的语义
"Your metabolism has fastened"用词错误,"fastened" 应为 "accelerated"汉化时按"加速"理解即可
"Extract is on it's way"语法错误,"it's" 应为 "its"汉化不受影响
事件名重复多个事件在 ReqShop 启用/禁用时文本完全相同如需区分场景,可考虑添加前缀或微调语气

七、润色方向建议

  1. 语气统一: 原文在戏谑("jk"、"I feel bad for any scavs")和严肃("Get to cover")之间切换。汉化可考虑统一为"硬核军事简报+黑色幽默"风格。

  2. 长度控制: DisplayMessageNotification 的显示时间有限(Long = 约5秒),中文文本不宜过长,建议控制在15-20字以内。

  3. 事件名前缀: 建议保留 "[事件名] " 前缀,便于玩家快速识别事件类型。例如 "[治愈] 站起来,你还活着。"

  4. 倒计时: 10-1 的倒计时建议保持数字原样或添加中文单位,如 "10秒""9秒"... "撤离!"

  5. 调侃语气: "Nice knowing ya"、"unlucky!"、"fickle business" 等带有英式/美式口语调侃,汉化可考虑使用网络流行语或军事俚语对等替换。


请审阅以上初译,润色后告知,我将按润色结果注入代码。

贡献者

The avatar of contributor named as SamuelNOTCuriousMeow SamuelNOTCuriousMeow

文件历史

撰写